今回はアニメ『天官賜福』のオープニング・エンディングテーマを調べてみました。
日本版と中国版のそれぞれのアーティストや曲・歌詞を掲載しています!中国版の歌詞の翻訳については公式に翻訳されていないので、ファンが非公式で翻訳している文章を引用させていただいています。
曲と天官賜福の世界観が最高にマッチしていて盛り上がっていたので、中国版もぜひ聞いてみてください!
『天官賜福』の日本版のOP・EDは?
OP:シド「慈雨のくちづけ」
ビジュアル系ロックバンドの「SID(シド)」が日本版の主題歌を担当しています。
歌詞の中には「紅」や「秘め続けた想い」など花城の感情を彷彿とさせる内容がありますね。
原作を理解しないと作れないようなダイレクトな歌詞がとても感動しますね!
ED:雨宮天「フリイジア」
アニメ視聴後に、こんな美しい歌声と中国風な音楽が流れると心に沁みますね…。
こちらの音楽も「天官賜福」の世界観とマッチしていて最高です!
[ad]
『天官賜福』の中国版のOP・EDは?
中国版のOP・EDの動画・歌詞・日本語訳をまとめてみました。
また中国版のEDは2つあります。
OP:張信哲「無別」
アーティスト名は「張信哲(ジェフチャン)」で、曲名は「無別」。
↓日本語字幕付きの動画です!
「無別」の歌詞と日本語訳は、ツイッターにてファンの方が翻訳していましたよ!
アニメ天官賜福のOP曲《無別》フルver.の歌詞を日本語に翻訳(非公式)しました。校正はすちんさんにご協力いただきました!
— 🦋ぱす🌸 (@ero_laurant) October 30, 2020
翻訳:ぱす
校正:丝琴酱さん(@suchin_siQin )
PV→https://t.co/RpMT21Cqra
apple Music→https://t.co/bIUQp54HZk
Spotify→https://t.co/YrOoK92wCO pic.twitter.com/dFdnmNT9xX
曲名「無別」を翻訳してみると”変わりはない”と出ました。直訳するとよく分かりませんが、これは”変わることはない”ってことなのかな…。
ED1:黃齡「不散」
アーティスト名は「黃齡」で、曲名は「不散」。
黃齡の読み方は分かりませんでしたが、英語が『Huang Ling』だったので”ファン・リン”だと思います。
アニメ『天官賜福』の2話〜8話のEDです。
↓こちらもファンのかたが翻訳されていました!
天官賜福 ED《不散》
— わや (@waya0523) June 5, 2021
このペース……もはや翻訳特訓になっとる🙄✊https://t.co/zghLmlcExf pic.twitter.com/pCNTA5Q8c9
「不散」の意味を調べてみると、『不見不散』という言葉しか見つかりませんでした。『不見不散』とは、待ち合わせなどで「来るまで帰らずに待っている」という意味です。
つまり「不散」は”待っている”って意味になりそうです。
ED2:胡夏「紅絕」
アーティスト名は「胡夏(Hu Xia)」で、曲名は「紅絕」。アニメ「天官賜福」の9話〜11話のEDになっています。
同じ方が翻訳してくれてます!感謝しかないですね(泣)
天官賜福 ED《紅絕》
— わや (@waya0523) June 9, 2021
やばい……しか言えなくて🥲https://t.co/hcjq8Un6eL pic.twitter.com/AYCz2lPywQ
「紅絕」は”顔を赤らめる”という意味です。翻訳者のおっしゃる通り歌詞の意味が「ヤバい」ですね!
[ad]
終わりに
今回は、『天官賜福』のOP・EDについて調べてみました。
中国の音楽に触れることってなかなかないですよね。こんな歌詞の翻訳があれば世界に目を向けるきっかけになるので、これからも翻訳してほしいです…。
歌詞の意味を知っていれば、アニメ視聴時により感情移入できて『天官賜福』を楽しめますね!
以上、まっちでした!
コメント